¿Por qué juzgamos la forma de hablar? El respeto a las lenguas

Kenia Espinosa

2026-02-06

Mujeres indígenas en México. La diversidad de lenguas como el náhuatl es parte fundamental de la identidad y cultura del país.

Palabras de origen náhuatl y la importancia de respetar todas las lenguas

El español que se habla en México integra una gran cantidad de vocablos provenientes de las lenguas originarias, principalmente del náhuatl. Palabras de uso cotidiano como México, tomate y Tenochtitlán tienen raíces profundas en la historia prehispánica del país. Sin embargo, la forma en que la sociedad percibe y corrige la pronunciación de estos términos difiere significativamente de cómo se abordan los préstamos lingüísticos de idiomas como el inglés.

En la vida diaria, las personas emplean términos como “México” (pronunciado con el sonido de la ‘j’), aunque en su lengua de origen, el náhuatl, la pronunciación original se acerca más a “Meshico”. Lo mismo ocurre con “tomate”, que proviene de “tomatl”, y “Tenochtitlán”, cuya acentuación y sonidos originales varían respecto al uso común actual. Estas adaptaciones son naturales en la evolución de cualquier idioma, pero revelan un fenómeno social cuando se comparan con el trato que reciben las palabras extranjeras.

La diferencia en la corrección de palabras en inglés y náhuatl

Un fenómeno común en las interacciones sociales es la tendencia a corregir la pronunciación de términos provenientes del inglés o de otras lenguas extranjeras. Palabras como “mansplaining” o “emoji” suelen ser objeto de juicios cuando no se articulan según las reglas fonéticas de su idioma original. Este comportamiento refleja una valoración distinta entre las lenguas, donde el dominio de idiomas extranjeros se asocia frecuentemente con un estatus social o educativo más alto.

Por el contrario, la pronunciación “incorrecta” o adaptada de las palabras de origen indígena rara vez genera el mismo nivel de exigencia o corrección. Esta disparidad sugiere que existe una jerarquía implícita en la que ciertos idiomas se consideran más valiosos o dignos de una pronunciación precisa que otros. La atención que se presta a la fonética del inglés, frente al desinterés por la fonética de las lenguas originarias, es un punto de análisis sobre la identidad cultural.

¿Qué es la actitud lingüística y cómo influye en el habla?

La actitud lingüística se define como la reacción o disposición que los hablantes tienen hacia una lengua o hacia quienes la hablan. Estas actitudes no son neutras; están influenciadas por factores históricos, sociales y económicos. En muchos casos, la preferencia por corregir el inglés sobre las lenguas indígenas tiene raíces en prejuicios de clase. Se tiende a medir el valor de una lengua basándose en la percepción de poder o prestigio que se le atribuye.

Cuando una persona juzga la forma de hablar de otra, a menudo está emitiendo un juicio sobre su origen social o su nivel de instrucción. Este tipo de comportamiento puede derivar en discriminación lingüística. El respeto por la diversidad de lenguas implica reconocer que todas tienen la misma validez y que las adaptaciones fonéticas son parte de la riqueza del habla cotidiana, sin que una deba imponerse sobre otra por razones de estatus.

El náhuatl en el español actual de la Ciudad de México y el Estado de México

Desde nombres de lugares hasta objetos de cocina y alimentos, la herencia indígena está presente en cada conversación. Reconocer el origen de estas palabras permite valorar la historia local y entender que el español mexicano es un producto del encuentro de diversas culturas.

La integración de estas palabras ha permitido que el español de México tenga una identidad propia. Sin embargo, es fundamental que esta integración vaya acompañada de un respeto hacia las comunidades que aún conservan estas lenguas como su idioma materno. Evitar los juicios sobre la pronunciación, ya sea de palabras indígenas o extranjeras, contribuye a una convivencia más inclusiva y menos prejuiciosa en los espacios públicos y familiares.

Recomendaciones para una comunicación respetuosa

Para fomentar un ambiente de respeto lingüístico, es importante considerar que el objetivo principal del lenguaje es la comunicación. Si el mensaje se entiende, la precisión fonética absoluta pasa a un segundo plano en contextos informales. Evitar corregir de manera condescendiente a los demás, especialmente cuando se trata de términos extranjeros, ayuda a reducir las barreras sociales basadas en el lenguaje.

Asimismo, interesarse por el origen y la pronunciación correcta de las lenguas indígenas del país es una forma de dignificar la herencia cultural. Todas las lenguas merecen el mismo nivel de respeto y atención. Al dejar de lado los juicios sobre la forma de hablar, se promueve una sociedad donde la diversidad es vista como una fortaleza y no como un motivo de división o burla.

Logo Sabrosita
ESCUCHA LA RADIO EN VIVO AHORA
X
Loading...